Path: coconuts.jaist!wnoc-tyo-news!etl.go.jp!trc.rwcp!rwc-tyo!news.iij.ad.jp!news.sun.co.jp!sunj-gate.Japan.Sun.COM!news2me.EBay.Sun.COM!venus.sun.com!wnoc-sfc-news!yilnws!hamamatsu-pc!news.tcp-net.ad.jp!niq0!newssinet!news.u-tokyo.ac.jp!news.nc.u-tokyo.ac.jp!komaba!makino From: makino@chianti.c.u-tokyo.ac.jp (Jun Makino) Newsgroups: fj.soc.men-women Subject: Re: Slave of Love (Re: situreinakoto) Date: 26 Jul 1995 07:02:49 GMT Organization: Dept. of Earth Science & Astronomy, College of Arts & Sciences, Univ. of Tokyo Lines: 67 Distribution: fj Message-ID: References: <41324@ume.cc.tsukuba.ac.jp> <1995Jul9.161401.12456@is.tsukuba.ac.jp> NNTP-Posting-Host: tache.c.u-tokyo.ac.jp In-reply-to: endo-h@cs.uec.ac.jp's message of Mon, 24 Jul 1995 14:48:20 GMT >>>>> On Mon, 24 Jul 1995 14:48:20 GMT, endo-h@cs.uec.ac.jp (Endo Hideyuki) said: > えんどう@電通大です > ところで、電通大の女性が全員周りの男性を利用しているように書かれている > 記事と云うのはどれですか? ぼくのところには届いていませんって、同じ > NNTPサーバか……(^^;) > キャンセルされたのかな? とにかく僕は読んでいません。保存してあったら > メールで送ってもらえませんか? 例えば以下のようなのは、そういう意味にとる人もいるかと思いますが、 いかがでしょうか。 > えんどう@電通大です > In article itoh-da@jed.uec.ac.jp (Itoh Daisuke) writes: >> おそるべし電通大。 >> わたしゃてっきり、「電通大のぢょおうさま」といえば一意に定まるものだと >> 思っていましたが、実は学科にそれぞれ女王さまがいたりするんですね。 >> >> クラス/コース/研究室毎にいるような気が... > クラス/コース/研究室毎にいるような小物は「女王さま」とは云いません。 > 「寄生虫女」または「人間の女の形をした寄生虫」と云います(^^;)。 電通大の女性比率がどの程度のものかわからないので、僕にはこれから どういう結論を導くこともできないのですが、もしも研究室当たりの平 均女性数が 1 程度)(あるいは1以下)であるとすれば、「研究室毎に 寄生虫女がいる」といえば、「研究室にいる女性は大半が寄生虫である」 といっていることになるかも知れません。少なくとも、「女性が一人し かいない研究室ではその女性は寄生虫である」といっているととられか ねないとは思います。 >>>>> On Tue, 25 Jul 1995 05:15:32 GMT, endo-h@cs.uec.ac.jp (Endo Hideyuki) said: >>> えーと、とりあえず、 >>> > 私は虫ですか。 >>> →わたしは周りの男性を利用して生きていますが、 >> >> あのー、あのー、あのー。。。 >> もしかして、ですね、「か」を「が」と読み違えていらっしゃったりしません >> か? >> そうだと、解釈に妙に納得がいくんですが。 > そんなことはありません。 > 上の書き方で飛躍があると云うのなら、 > →わたしは周りの男性を利用して生きていますが、 > 私のようなのをあなたは虫というわけですか。 > と詳しく書いてみました。 えんどうさんは「私は虫ですか」というのに、「私は回りの男性を利用 して生きていますが」というのを補って発言されていますが、いった人 が単に「私は電通大の女性ですが」ということだけをいいたかったのか も知れないという可能性もあります。あるいは、「私は自分の研究室で ただ一人の女性ですが」でもいいですが。 もちろん、えんどうさんの立場としては「自分は電通大の女性が全員寄 生虫だなんていったことはない」ので、下のような解釈は不可解なもの と思われることと思います。しかし、どうもすくなからぬ人がえんどう さんは「電通大の多くの女性が寄生虫である」あるいは「研究室にただ 一人の女性の多くが寄生虫である」といっているというふうに思ったの ではないかと思うのです。そのように思っている人の発言であれば、え んどうさんのではない解釈のほうが自然な気もするのですが、いかがで しょうか。 牧野@東大駒場